Akademik makale tercümeleri talepleriniz için ülkemizin en iyi tercüme bürosu ile çalışın.
Tıbbi konularla ilgili sözlü ve yazılı tercümeler insan sağlığı ile igili olduğundan bir tercüme hatası onarılması söz konusu olmayan sonuçlara neden olabilir. Bu nedenden dolayı tercüme bürosu seçiminde çok dikkatli olmalısınız. 2006 senesinde kurulan Semantik Çeviri Bürosu en iyi üniversitelerin tıp fakültelerinden mezun profesyonel tercüman ve editör kadrosu ile kaliteli, doğru ve tutarlı tıbbi tercüme hizmetleri sunmaktadır. akademik makale tercümeleri hizmeti vermekte olduğumuz müşteriler arasında, özel sağlık merkezleri, tıp doktorları, devlet hastahaneleri, üniversiteler, tıbbi cihaz üreticisi firmalar ve global farmakoloji şirketleri bulunmaktadır.
Hem ülkemizde hem de dünyanın farklı ülkelerinde bulunan hem bireysel hem de kurumsal müşterilerimize dünyanın neredeyse tüm dillerinde her çeşit tıbbi tercüme ve yerelleştirme hizmeti sunuyoruz. Akademik makale tercümeleri desteği verdiğimiz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:
Slovakça akademik makale tercümeleri, İsveççe akademik makale tercümeleri, Katalanca akademik makale tercümeleri, Sanskritçe akademik makale tercümeleri, Altayca akademik makale tercümeleri, Yunanca akademik makale tercümeleri, Lehçe akademik makale tercümeleri, Farsça akademik makale tercümeleri, Letonca akademik makale tercümeleri, Hollandaca akademik makale tercümeleri, Türkmence akademik makale tercümeleri, Bulgarca akademik makale tercümeleri, Makedonca akademik makale tercümeleri, Rusça akademik makale tercümeleri, Zuluca akademik makale tercümeleri, İtalyanca akademik makale tercümeleri, İrlandaca akademik makale tercümeleri, Norveççe akademik makale tercümeleri, Çince akademik makale tercümeleri, Macarca akademik makale tercümeleri, Ukraynaca akademik makale tercümeleri, Filipince akademik makale tercümeleri, Tacikçe akademik makale tercümeleri, Fransızca akademik makale tercümeleri, Türkçe akademik makale tercümeleri, İngilizce akademik makale tercümeleri, Romence akademik makale tercümeleri, Gagavuzca akademik makale tercümeleri, İspanyolca akademik makale tercümeleri, Felemenkçe akademik makale tercümeleri, İzlandaca akademik makale tercümeleri, Tayvanca akademik makale tercümeleri, Kazakça akademik makale tercümeleri, Süryanice akademik makale tercümeleri, Japonca akademik makale tercümeleri, Azerice akademik makale tercümeleri, Almanca akademik makale tercümeleri, Endonezce akademik makale tercümeleri, Moldovca akademik makale tercümeleri, Hırvatça akademik makale tercümeleri, Kırgızca akademik makale tercümeleri, Gürcüce akademik makale tercümeleri, İbranice akademik makale tercümeleri, Flamanca akademik makale tercümeleri, Çekçe akademik makale tercümeleri, Danca akademik makale tercümeleri.
Akademik makale tercümeleri konusunda bir tercüme bürosunu değil de bizi tercih etmelisiniz?
- Yüksek teknolojinin sunduğu bütün avantajlardan en iyi şekilde yararlanıyor, böylece daha yüksek nitelikli çeviriyi uygun fiyatlarla müşterilerimize sunuyoruz. Teknolojiyi ana dilimiz gibi kullanmamız çeviri büromuzu bu alandaki tüm rakiplerimizden farklı kılıyor.
- İş süreçlerimizde yapılabilecek en küçük bir çeviri yanlışı müşterilerimizin maddi zarara uğramalarına sebep olabileceğinden şirketimizde çalışan çevirilerinde doğru olduğundan emin olmadıkları tek bir kelime bile kullanmazlar.
- Yürüttüğümüz çeviri projelerinin en başından en sonuna kadar kalite kontrol ve kalite güvence gerekliliklerini en ufak bir ödün vermeden uyguluyoruz. Kalite standartlarımızı korumak bizim için en önemli konudur.
- Firmamızda görev alan bütün tercümanlarımız önde gelen tıp fakültelerinden mezun, 10 senenin üzerinde tecrübeli, tercüme konularına hakim, gizlilik ilkelerimizi benimsemiş kişilerdir.
- Birden fazla dilin söz konusu olduğu tercüme ve lokalizasyon çalışmalarında önemli bir uzmanlığa ve bilgi birikimine sahibiz. Bu alanda ülkemizin en büyük sağlık kurum ve kuruluşlarına yıllardır hizmet üretiyoruz.
- Kalite çıtaları yüksek olan uluslar arası firmalara medikal tercüme hizmetleri verdiğimizden üstün kalitemizi korumak adına hiç bir fedakarlıktan kaçınmıyoruz. Bu yüzden her geçen gün yeni müşteriler kazanıyoruz.
- Şirketimizde kadrolu olarak çalışan tercüman ekibimizin yanında, günden güne genişleyen Türkiye ve dünya çapındaki serbest çevirmen ağımız ile, dünyanın konuşulan tüm dillerinde değerli müşterilerimize yüksek kalitede ve fiyatı uygun Akademik makale tercümeleri hizmeti veriyoruz.
- Tüm kurumsal müşterilerimiz adına bir Çeviri Belleği (TM) üretiyoruz. Bu şekilde müşterilerimizin tercüme projelerinde hem tutarlı bir terminoloji oluşturuyor ayrıca tercüme ve yerelleştirme maliyetini azaltıyoruz.
- Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin her aşamasında bize çevirilerini emanet eden müşterilerimizle sürekli olarak iletişim halindeyiz. Onlardan çalışma saatlerimiz dahilinde bize ulaşan tüm iletilere mümkün olan en kısa süre içinde mutlaka cevap veriyoruz.
- Bize çevirilerini emanet eden müşterilerin bilgilerinin gizliliği konusunda son derece hassas davranıyoruz. Müşterilerimizin özel bilgilerini şartlar ne olursa olsun korumak en başta gelen görevimizdir.
- Kalitemizden ve etik değerlerimizden ödün vermeden, çözüm odaklı bir anlayışla, hizmet verdiğimiz firmaların başarı göstermelerine katkıda bulunmak amacındayız.
- Geliştirmiş olduğumuz Semanalyse programını kullanarak tercüme ettireceğiniz belgelerin kelime ya da karakter sayılarını web üzerinden öğrenebilirsiniz. Bu aynı zamanda size kullanmakta olduğumuz çeviri belleği (Translation Memory) teknolojisinin çeviri maliyetinizi ne kadar azalttığını anlama şansı sağlayacak.
- En temel amacımız müşterilerimizi her koşul altında memnun etmek, onlarla nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan bir işbirliği kurmaktır. Müşterilerimizin memnuniyeti bizim için en kıymetli referans olarak kabul görür.
Akademik makale tercümeleri alanında ülkemizin lider firması: Semantik Çeviri Bürosu
Akademik makale tercümeleri ile alakalı tüm istekleriniz ve talepleriniz için Semantik Çeviri Bürosuna bir e-posta mesajı atabilir ya da alternatif olarak doğrudan bize telefon edebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24
10 yılı aşkın bir süredir tıbbi tercümeler kapsamında binlerce işi rakiplerimizi kıskandıracak bir başarıyla gerçekleştirdik. Bu listede tıp çevirisi ve yerelleştirme hizmeti sağladığımız konu başlıklarından bazı ana başlıklar listeleniyor:
Nefroloji, Tıbbi Biyoloji, Genetik, Kardiyoloji, Tıbbi Cihaz, Diyagnostik Görüntüleme, Neurofeedback, Tıbbi Katalog, Göğüs Hastalıkları, Pulmonoloji, Organometalik Kimya, Fizik Tedavi, Ortodonti, Akademik Yayın, Kolonoskopi, Epikriz, Araştırma Broşürü, Jinekoloji, Rehabilitasyon, Bağışıklık Testi, İntaniye, Tıp Hukuku, Nöropatoloji, Medikal Gereç, Radyolojik Tetkik, Farmakoloji, Psikanaliz, Tıbbi Patoloji, KÜB KT, Parazitoloji, Farmakoekonomik Raporlar, Klinik Deney, Radyoloji, Adli Toksikoloji, Akademik Araştırma, Lökaferez Sistemleri, Farmasötik, Beyin ve Sinir Cerrahisi, Tıbbi Ürün Katalogu, Çocuk Nefrolojisi, Psikopatoloji, Tıbbi Uzmanlık Tezi, Medikal Cihaz, Cezaevi Hekimliği, Fiziksel Tıp, Algoloji, Hasta Geçmiş Hikayesi, Ortopedik İmplant, Tıbbi Analiz Cihazı, Hermeneutik, Pediatri, Çevresel Kimya, MRI, Kan Analiz Cihazları, Tüp Bebek, Aile Hekimliği, Acil Tıp, Farmasötik Kimya, Nöroradyoloji, İlaç Tescil Belgesi, Deri Hastalıkları, Tıbbi Vaka Sunumu, Biyofizik, Psikiyatri, Tanatoloji, Patoloji, Kulak-Burun-Boğaz Hastalıkları, Kalp Damar Cerrahisi, Epistemoloji, Dahiliye, Medikal Cihaz Teknik Şartname, Viroloji, CTD (Modül I), Tıbbi Yazılım, Hava ve Uzay Hekimliği.
Sunduğumuz kaliteli ve güvenilir hizmet için çok sayıda müşterimizden bizi ve performansımızı öven sayısız e-posta almaktayız. Aşağıda bulunan listede bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:
- Özel hastanemiz için hazırlamış olduğunuz farmakolojik sözlük gerçekten bizim çok işimizi gördü. Aradan onca yıl geçmesine karşın halen sözlüğümüzden faydalanıyoruz.
(Doçent Doktor) - Semantik Çeviri Bürosunu bir arkadaşım bana çok övmüştü. Ar-Ge çalışmalarımın İtalyancaya çevirisi çok iyi oldu. Teşekkürlerimiz kabul edin lütfen.
(Araştırma Görevlisi) - akademik makale tercümeleri konusunda uygun çeviri şirketini bulmak hiç de kolay değil. Bu konuda uzmanlık sahibi az sayıda şirketten biri de Semantik Dil Hizmetleri. Tıbbi terminolojiye son derece hakimler.
(Doktor – Özel Hastane Sahibi) - Tıbbi cihazlarımızın bakım kılavuzlarını 30’dan fazla dile üstün bir başarıyla çevirdiniz. Tıbbi ve teknik terminolojiye çok hakimsiniz. Artık hep Semantik Tercüme Bürosu ile işbirliği yapacağız.
(Genel Müdür Yardımcısı) - Semantik Tercüme Bürosunun müşteri temsilcileri proje yöneticileri gerçekten çok başarılı. çeviri projelerimizin tümünde projelerin en başından en sonuna kadar bizimle sürekli olarak iletişim kurarak gereken yerlerde bize sorular sordular, bizim fikrimizi aldılar. Projenin ilerleyişi ile ilgili olarak sürekli bize bilgi aktardılar. Sizinle işbirliği yapmak bizi mutlu ediyor.
Uzman Doktor - Uygun fiyat, eşsiz kalite… Bizi medikal tercüme kaygısından kurtarmış olduğunuz için çok teşekkür ediyorum.
(Satın Alma Müdürü) - Doktor ve analiz raporlarımızın Farsçaya tercümesinde çok profesyonelce çalışarak müthiş bir iş çıkarttınız. akademik makale tercümeleri alanındaki ustalığınıza hayran kaldım. Gerçekten teşekkür ediyorum.
(Tıp Doktoru) - Tıp metinlerinin çevirisinde bu kadar becerikli olmanıza gerçekten şaşırdım. Bu alanda geçmişte işbirliği yaptığımız yabancı çeviri firmalarının tümünden daha kaliteli hizmet veriyorsunuz.
(Özel Hastane Genel Müdürü) - Geçmişte işbirliği yaptığımız bütün tercüme firmalarından çok çok farklısınız. Üstün kaliteniz, güvenilir, doğru ve özenli çalışmanız ve bize sağladığınız makul fiyatlar için sizlere teşekkür ederim.
(Genel Müdür Yardımcısı) - Çeviri bürolarıyla birlikte çalışmak hastanemiz açısından hep problem olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu ile bu dertten kurtulduk. Profesyonel kadroları ile kaliteli hizmet sağladıklarını söyleyebilirim.
(Doktor) - Medikal tercüme bizim açımızdan çok kritik. Hastanemize gönderilen epikriz raporlarında yapılabilecek en ufak bir çeviri hatası hastalarımızın sağlığının bozulmasına yol açabilir. Semantik Çeviri işimizin hassasiyetini bildiğinden çevirilere her zaman aşırı itina gösteriyor. (Uzman Doktor)
- Hastanemiz için çeviri belleği (TM) oluşturduğunuz için çeviri giderimiz azaldı. Sizi seçmekle yerinde bir karar almışız. Geliştirdiğiniz ileri teknoloji ile övünebilirsiniz. Tanıdığımız tüm kurumlara sizi öneriyoruz. Genel Müdür Yardımcısı
Semantik Çeviri olarak sadece Türkiyemizin kentlerinde değil aynı zamanda ilçelerinin önemli bir kısmında da sözlü ve yazılı çeviri hizmetleri sunuyoruz. akademik makale tercümeleri için aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet veriyoruz.
Karaman – Ayrancı, Elazığ – Kovancılar, Giresun – Görele, Uşak – Ulubey, Erzincan – Kemah, Manisa – Gördes, Bolu – Dörtdivan, Tunceli – Mazgirt, Gümüşhane – Şiran, Tekirdağ – Şarköy, Batman – Hasankeyf, Aksaray – Gülağaç, Çorum – Kargı, Konya – Ilgın, Muş – Korkut, Elazığ – Alacakaya, Çorum – Sungurlu, Tunceli – Ovacık, Hatay – Reyhanlı, Afyonkarahisar – Dazkırı, Mersin – Çamlıyayla, Nevşehir – Gülşehir, Bursa – Yıldırım, Niğde – Çiftlik, İzmir – Kınık, Siirt – Kurtalan, Ardahan – Posof, Diyarbakır – Ergani, Balıkesir – Kepsut, Nevşehir – Avanos, Mersin – Mezitli, Mersin – Toroslar, İzmir – Bornova, Zonguldak – Devrek, Sakarya – Erenler, Bolu – Kıbrıscık, Van – Gevaş, Aydın – Karacasu, Amasya – Taşova, Sinop – Gerze, Giresun – Piraziz, İzmir – Selçuk, Yozgat – Yerköy, Bingöl – Adaklı, Çankırı – Şabanözü, Batman – Kozluk, Tokat – Zile, Kilis – Elbeyli, Erzincan – Üzümlü, Malatya – Akçadağ, Trabzon – Şalpazarı, Bolu – Göynük, Mardin – Mazıdağı, Bolu – Yeniçağa, Kars – Kağızman, Kastamonu – Cide, Bartın – Amasra, Denizli – Tavas, Van – Çatak, Elazığ – Arıcak, Isparta – Eğirdir, Burdur – Gölhisar, Yalova – Çınarcık, Şanlıurfa – Ceylanpınar, Kütahya – Aslanapa, Muş – Malazgirt, Diyarbakır – Kocaköy, Ankara – Akyurt, Denizli – Çardak, Bursa – Mustafakemalpaşa
Bugünün dünyasında en kaliteli tercüme hizmetlerinin yalnızca hedef dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğini biliyoruz. İşte bu sebeple tüm tercüman ve redaktörlerimiz kendi ana dillerinde tercüme ve çeviri hizmeti sağlıyorlar.
Tercüme şirketimizi sektördeki tüm rakiplerinden ayıran temel farklar üstün teknolojik altyapımız, gerçekleştirilmesi zor olan çok dilli projelerdeki bilgi birikimimiz ve deneyimimiz, müşteri gizliliği konusundaki etik ilkelerimiz, gerçekleştirdiğimiz projelerin başlangıcından bitimine kadar ciddiyetle yürüttüğümüz kalite kontrol metodolojisidir.
Yazan : İsmail Bener
anahtar sözcük kümesi
akademik makale tercümeleri, medikal tercüme, tıbbi tercüme bürosu, tıbbi çeviri bürosu, tıbbi tercüme, tercüme bürosu, medikal çeviri, çeviri bürosu, tıbbi çeviri